Jsi můj, jenom můj, vždycky budeš patřit jen mně[1]
VÃ, že je to sen. Kdyby byl mrtvý, nemÄ›l by na sobÄ› slavnostà hábit svého dÄ›deÄka a v rukou dÅ™evÄ›ný meÄ.
Jak mrzuté.
Stojà na bÅ™ehu jezera. SÃtina i tráva jsou povadlé, spálené a polámané vÄ›trem. ZachvÄ›je se. A otoÄà se k BradavicÃm zády.
ZatÃmco kráÄÃ, jeho myÅ¡lenky, nejasné jako mlha z VysoÄiny, putujà od ponuré krajiny, která ho obklopuje, až k dávnému letnÃmu dni. K jeho nejsilnÄ›jšà – a nejhoršà – vzpomÃnce…
Lily. Koutky jeho úst se pozvednou – ale je to hořký úsměv. Samozřejmě. Kdo jiný? Vždycky to byla Lily…
KoneÄnÄ› to vzdal a souhlasil s jejÃm poÅ¡etilým plánem. Jako kdyby mÄ›l nÄ›kdy Å¡anci odolat jejÃmu něžnému – a obÄas ne zrovna něžnému – pÅ™esvÄ›dÄovánÃ. Dohodli se, že to rozehrajà vÅ¡em na oÄÃch. Odfrkne si. Jako by je už pÅ™edtÃm netěšilo ho zlobit a trápit. Jako souÄást plánu byli podnÃceni k podstatnÄ› vÄ›tÅ¡Ã mÃÅ™e krutosti.
…a on sám byl jeÅ¡tÄ› bezmocnÄ›jÅ¡Ã než jindy. SebevÄ›tÅ¡Ã záslužnost Äinu je chabá útÄ›cha.
Ale pochopitelnÄ› Å¡lo o Lily.
Ve svém snu si znovu odfrkne a ten bolestný, pÅ™iduÅ¡ený zvuk znà jeho uÅ¡Ãm podivnÄ› tlumenÄ›. UvÄ›domuje si, že okolnà kopce jsou ponoÅ™ené do ticha. Žádný ptaÄà zpÄ›v. Ani vÃtr neÅ¡evelÃ.
NeotoÄà se, aby zjistil, kam až doÅ¡el.
NeÅ™ekli mu, co naplánovali, a trvali na tom, že to tak pro nÄ›j bude snazÅ¡Ã a jeho reakce pÅ™irozenÄ›jÅ¡Ã.
VzpomÃná si na záři sluneÄnÃch paprsků a na vůni kvÄ›tin na letnà louce. Na palÄivé pocity vÃÅ™Ãcà mu v hrudi – hrdost plynoucà z vÄ›domÃ, že právÄ› odeÅ¡el ze zkouÅ¡ek NKÚ s Äistým Å¡tÃtem, úzkost z toho, co si na nÄ›j pÅ™ipravili, a…
Pocity z Lilyina pÅ™Ãslibu se už popisu vzpÃrajà docela…
MÃsto toho se soustÅ™edà na to, jak ji zahlédl dole u jezera s kamarády, držÃcà se úmyslnÄ› opodál. SkuteÄnost, že jsou přátelé, byla tehdy dobÅ™e známá a – mezi nebelvÃry i zmijozely – znaÄnÄ› nelibÄ› nesená.
Dlouhé, rusé vlasy lesknoucà se na slunci. Å tÃhlé, nahé nohy, pokropené tÅ™pytivými kapkami vody. Divoký výraz v oÄÃch, když se jejich pohledy na vteÅ™inu setkajÃ.
I jen ten mžik způsobil, že mu srdce poskoÄilo –
ZnamenÃ.
Ten zatracený práskaÄ.
OdmÃtá vzpomÃnat na to ponÞenà – na svůj bezmocný, marný vztek. PÅ™esto nemůže zapomenout na ty krysà oÄi, lesknoucà se Å¡kodolibostÃ. Zrodil se v Pettigrewovi už tehdy sklon k nabubÅ™elým úkladům?
Narovná se. PokraÄuje v cestÄ›, oÄi upÅ™ené na vrcholek onoho chladného kopce pÅ™ed sebou. Pěšina, po nÞ kráÄÃ, je pÅ™Ãkrá a úzká. Ale on si pÅ™ipadá, jako by kráÄel po obláÄcÃch. Za to, že teÄ stěžà popadá dech, nenese vinu strmý svah.
Setkali se u vrby zalité mÄ›sÃÄnÃm svÄ›tlem. Bezstarostná Lily ho vedla. K okraji ZapovÄ›zeného lesa do mlázÃ, do své skrýše ve spleteném loubÃ.
PÅ™inesla deku a sladkosti z Medového ráje. Na sobÄ› mÄ›la jeho parfém a pod Å¡kolnÃm hábitem nic než svou kůži.
Byl jejà prvnÃ, ale i pÅ™es slzy způsobené poÄáteÄnà bolestà mÄ›la oÄi divoké touhou. Jak nezvykle, pÅ™iduÅ¡enÄ› znÄ›l jejà hlas, když sténala a Å¡eptala: „Jsi můj, jenom můj, vždycky budeÅ¡ patÅ™it jen mnÄ›.“
Náhle je zpÄ›t v krajinÄ› svého snu. Sám. Ze stránà se k nÄ›mu plÞà mlha, v jejÃmž oparu spatřà tváře, bledé tváře zemÅ™elých. VÃtr mu do uÅ¡Ã Å¡eptá tichá slova.
„Jsi jejÃ, jenom jejÃ, vždycky budeÅ¡ patÅ™it jen jÃ.“
“La Belle Dame Sans Merci” by Henry Maynell Rheam (1859-1920)
[1] Poznámka autorky: Název kapitoly, stejnÄ› jako mnoho slovnÃch obratů odkazuje na Keatsovu báseň LBDSM.
Poznámka pÅ™ekladatelky: K pochopenà vÅ¡ech souvislostà je u této kapitoly skuteÄnÄ› dobré znát text básnÄ›, proto jsem se nakonec rozhodla sem dát původnà anglický text i s mou verzà v ÄeÅ¡tinÄ›. Za pÅ™Ãpadné nedostatky v pÅ™ekladu se poeticky založeným Ätenářům hluboce omlouvám.